-
1 лавировать
1) lavieren vi2) перен. Ausflüchte suchen ( machen) -
2 отвиливать
sich drücken ( от чего-либо - von, vor D); Ausflüchte suchen ( machen), sich drehen und wenden (непр.) (стараться избежать прямого ответа) -
3 отвильнуть
разг.sich drücken ( от чего-либо - von, vor D); Ausflüchte suchen ( machen), sich drehen und wenden (непр.) (стараться избежать прямого ответа) -
4 лавировать
-
5 отвиливать
-
6 Nebenweg
Nebenweg, trames (ein gangbarer N. in Feld und Stadt, dernäher zum Ziele führt, ein Richt. weg, im Ggstz. zur offenen Straße). – semĭta (ein schmaler Weg, der bloß für Fußgänger bestimmt ist und bisweilen abgesondert neben der Straße hinläuft). – callis (ein fast ungangbarer Bergpfad od. Holzweg). – deverticulum (der Neben- oder Seitenweg, der von der geraden Straße abführt; daher auch uneig. von dem, was nicht zur Sache gehört). – Uneig. Nebenwege (Ausflüchte) suchen, deverticula quaerere: sich auf Nebenwegen (nicht [1776] beim Hauptgegenstande) aufhalten, in deverticulis habitare.
-
7 winden
'vɪndənv irr1)Es windet. — Hay viento.
2) ( mit einer Winde befördern) elevar con poleas, izar con un torno3) ( wegnehmen) quitar de las manos, arrebatar de las manos4) ( wickeln) poner los pañales5)sich winden — ( Sache) enroscarse, retorcerse
6) (Mensch: vor Schmerzen) retorcerse de dolor7) ( Wurm) serpentear, avanzar serpenteando8) ( Bach) serpentear, culebrear-1-winden1 ['vɪndən] <windet, wand, gewunden>1 dig (Pflanze) enredarse [um por]2 dig (Schlange) deslizarse [in por]3 dig (sich krümmen) retorcerse4 dig (sich schlängeln) serpentear [durch entre]5 dig (Ausflüchte suchen) buscar pretextos————————-2-winden2es windet hace viento————————sich winden reflexives Verb1. [Schlange, Aal] enroscarse3. [Fluss, Straße] serpentear4. [vor Verlegenheit] resistirse[vor Schmerzen] retorcerse -
8 Ausflucht
f -, -flüchte; (Ausgangsloch) (tajni) izlaz; - des Bienenhauses otvor m pčelinjaka; fig izgovor m, isprika f; Ausflüchte suchen (haben) izgovarati se, ševrdati, za-vrzivati -
9 winden
winden <windet, wand, gewunden> ['vındən]1. I vt1) ( geh) sarmak, dolamak2) ( wegnehmen) zorla almak;jdm etw aus der Hand \winden birinin elinden bir şeyi zorla almakII vrsich \winden1) ( Pflanze) sarılmak (um -e)2) ( Schlange) kıvrılmak3) ( sich krümmen) kıvranmak5) ( Ausflüchte suchen) lafı dolandırmakes windet rüzgâr esiyor, hava rüzgârlı -
10 Ausflucht
Ausflucht, latebra (gleichs. Schlupfwinkel = bemäntelnder Vorwand). – deverticulum. deverticulum ac flexio (Ausschweif). – tergiversatio (das Sich-Drehen u. Wenden). – ambages (Winkelzüge mit Worten). – excusatio (Entschuldigung). – causa simulata od. speciosa (scheinbare Ursache). – Ausflüchte machen, suchen, deverticula, deverticula flexionesque quaerere; ambages exquirere; tergiversari (sich drehen u. wenden, von einer Sache davon zu bleiben suchen): Ausflüchte für den Meineid suchen, quaerere latebram periurio: Au. haben, latebram habere: er antwortete mit einer Au., alio responsionem suam derivavit. – ohne Ausflüchte, directe od. directo (ohne Umschweife).
-
11 daran sein
daran sein; z. B. ich bin gut, wohl, sehr wohl d., bene, praeclare, optime mecum agitur: ich bin übel, sehr übel d., male, pessime mecum agitur: besser d. sein als etc., esse in meliore causa, quam si etc.; condicione esse meliore, quam etc.; auch beatiorem esse, quam etc.: übler d. sein als etc., condicione esse afflictiore, quam etc.: jedenfalls ist der besser d., der etc. utique felicior est, qui etc.: ebenso daran sein als jmd., eadem esse in causa, quā alqs: ich weiß nicht, wie ich d. bin, incertus haereo: gut mit jmd. d. sein, familiariter uti alqo: ich bin mit jmd. übel daran, inimicitias od. simultates cum alqo habeo (ich habe mit jmd. [556] heimlich Feindschaft). – es ist nahe d., daß jmd. od. etw. etc., jmd. od. etwas ist nahe daran zu etc., prope est, ut etc. (z. B. prope fuit, ut idem ille dictator crearetur); in eo est, ut etc. (es ist auf dem Punkte, daß etc., man ist im Begriff, z. B. iam in eo erat, ut urbs caperetur); non od. haud multum abest, quin etc. (es fehlt wenig, z. B. haud multum afuit, quin interficeretur). – es ist nichts daran, est nihili od. nullius pretii. res est minimi od. haud magni pretii (die Sache hat keinen Wert); non verum est. falsus est rumor (es [das Gerücht etc.] ist unbegründet). – was daran sei, quid eius sit, quid huius rei sit (z. B. scire, coniecturā assequi). – daransetzen, s. wagen. – daranstellen, apponere, an etw., ad alqd. – daranstoßen, v. Örtl., s. angrenzen, stoßen an etc. – daranwagen, sich, an etw., aggredi alqd; suscipere alqd. – daranwollen, nicht, nolle; cunctari (zögern); tergiversari (Ausflüchte machen); recusare (sich weigern); refugere (zu entgehen suchen).
См. также в других словарях:
Ausflüchte machen — (sich) hin und her wenden; um den heißen Brei reden (umgangssprachlich); Winkelzüge machen (umgangssprachlich); nach Ausreden suchen … Universal-Lexikon
nach Ausreden suchen — (sich) hin und her wenden; Ausflüchte machen; um den heißen Brei reden (umgangssprachlich); Winkelzüge machen (umgangssprachlich) … Universal-Lexikon
Winkelzug — Winkelzüge machen: Ausflüchte suchen, nicht geradeheraus reden, ausweichend antworten, Vorwände machen. Die Redensart tritt literarisch seit dem 16. Jahrhundert auf. Burkard Waldis schreibt:{{ppd}} {{ppd}} mit schel, schief sehen vnd mit… … Das Wörterbuch der Idiome
Winkelholz — Winkelzüge machen: Ausflüchte suchen, nicht geradeheraus reden, ausweichend antworten, Vorwände machen. Die Redensart tritt literarisch seit dem 16. Jahrhundert auf. Burkard Waldis schreibt:{{ppd}} {{ppd}} mit schel, schief sehen vnd mit… … Das Wörterbuch der Idiome
Ausflucht (1), die — 1. Die Ausflucht, plur. die flüchte, von Flucht, so fern es von fliehen kommt, die Flucht aus einem Orte, und der Weg, dessen man sich dazu bedienet; doch nur in der figürlichen Bedeutung, eine ungegründete Ursache vermittelst deren man sich… … Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart
Wippchen — machen: Ausflüchte suchen, Flausen machen; Jemandem Wippchen vormachen: jemanden veralbern, jemandem etwas vorlügen; Mach mir keine Wippchen vor: flunkere nicht, mache keine Ausflüchte.{{ppd}} Die Redensart ist besonders in den mitteldeutschen … Das Wörterbuch der Idiome
Tergiversiren — (v. lat.), 1) zögern, sich weigern, Ausflüchte suchen, Winkelzüge machen; 2) Sachen in die Länge zu ziehen suchen. Daher Tergiversation, 1) Zögerung, Ausflucht, Winkelzug; 2) bei den Römern das Verbrechen, welches der aufgetretene Ankläger beging … Pierer's Universal-Lexikon
Schwank, der — Der Schwank, des es, plur. die Schwänke, ein scherzhafter Einfall, eine lustige Erzählung, eine Scherzrede. Einen Schwank vorbringen. Voller Schwänke stecken. Lose Schwänke, Opitz. Anm. Es ist gleichfalls von schwanken und schwingen, nach eben… … Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart
Zaufen — * Zaufen, verb. regul. welches im Hochdeutschen völlig fremd, und nur in einigen Oberdeutschen Gegenden üblich ist. Es wird auf gedoppelte Art gebraucht. 1. Als ein Activum, für ziehen. Die Pferde zurück zaufen. 2. Als ein Neutrum, Ausflüchte… … Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart
tergiversieren — ter|gi|ver|sie|ren <aus gleichbed. lat. tergiversari zu tergum (vgl. ↑Tergum) u. vertere »sich drehen, wenden«; vgl. ↑...ieren> (veraltet) Ausflüchte suchen, sich weigern … Das große Fremdwörterbuch
fickfacken — fịck|fa|cken (landschaftlich für Ausflüchte suchen) … Die deutsche Rechtschreibung